Zen for Subtitle (2017)

07/09/2017 (CN) • 48m

Documentary

Overview

What does subtitle translation mean in my eyes? I have devoted my youth and effort of 4 years of campus life and 2 years of work life. When I have given up translating subtitle, I want to look back to and remember such a bygone by documentary. Subtitle is equal to public: By this documentary I want to show how a cinephile makes a link with film and makes effect to more cinephile in such a special situation in China. This documentary also displays a tip of the iceberg of the cinephile cultural history in China. Subtitle is equal to privacy: I hope to experience the progress of subtitle translation again, in order to cast my ambition and burden in the old days. I want to say goodbye to that ego with subtitle translation and move forwards to that ego with indie-documentary direction. I want to search more possibilities to the films.


Recommendations

Don Camillo: Monsignor

69%

A Maine Movie

70%

The Godfather

87%

Re-Births

74%

Twin Peaks: Fire Walk with Me

74%

NULL

92%

Hannibal Brooks

63%

Sissi: The Fateful Years of an Empress

71%

Goliyon Ki Raasleela Ram-Leela

69%

Open Your Eyes

75%

(NULL)

81%

Detective Conan: The Phantom of Baker Street

77%

1000 Mabrouk

70%

The Game

76%

The Possession of Michael King

61%

Justice League: Crisis on Two Earths

73%

Don't Be a Menace to South Central While Drinking Your Juice in the Hood

70%

Dostana

62%

Big Bad Wolves

66%

The Double

65%

Status

Released

Original Language

Mandarin

Budget

-

Revenue

-

Keywords

No keywords have been added.

© All Rights Reserved 2025